【同學及校友分享】一個語文科「瞎子」的尋寶記 / 林俊文

剛開始讀神學時,原文科一直是我最擔心的部分。畢竟在中學公開試中,無論中文還是英文,我都只是勉強合格。那時我覺得自己像個文盲,只能迫切地求主開我的眼睛,讓我能讀懂原文,明白聖經真正的意思。

我知道,如果把原文當成一門需要考好成績的學科,我一定會感到恐懼,結果也不會理想。於是我提醒自己:不如把它視為一場解碼尋寶的旅程。每一個生字、每一條文法規則,都是上主留下的線索;而我,就是那位拿着線索去探索的冒險家,嘗試破解文字背後的真正含義,尋找那隱藏的寶藏。

於是,我每天都學習新的字彙,然後把原文聖經視為一幅滿載密碼的藏寶圖,翻譯則是我解碼的過程。起初,我在一句經文中只能認出一、兩個字;但隨着時間過去,累積的字彙與文法越來越多,一句裏能看懂的部分也愈來愈多。直到有一天,我竟能把整句經文完整翻譯出來,那一刻彷彿密碼被破解、寶藏就在眼前。慢慢地,我竟然真的愛上了原文。感謝主,讓我在學習的過程中經歷喜樂,並在祂的話語裏找到尋寶的樂趣。

學習語言時,記憶字彙是不可或缺的功課。回想中學時期,我只懂得死記硬背,結果總是背得快、忘得更快,默書也常常不合格。當開始學聖經原文「希臘文」,我決定改變方法,就是為每一個詞語編一個故事,因為故事比死記更能喚起記憶。這些小故事有時還能與同學分享,讓人會心微笑,也更容易記住生字。例如:παρακαλέω,意思是「敦促、勸勉」(urge)。我用它的諧音「爆鬧隔離噢」來想像一位媽媽督促孩子讀書的情景。彷彿她正要「爆鬧坐在隔離的孩子」。另一個字 παρακαλώ,意思是「請」(please)。我用它的諧音「怕鬧交囉」來記:「怕鬧交,就要講 please。」有時,我也會用神學意義來做聯想。例如 δικαιοσύνη,意思是「公義」(righteousness),我把它的諧音記成「點解我信祢?」。因為神是公義的,所以我可以信靠祂。就這樣,替字彙編故事讓背字彙變得有趣,我也能與同學分享這些聯想,讓彼此都更容易記住生字。感謝主,讓我在刻板的學習生活中,看到轉機,找到樂趣。

我相信,每個人都能找到屬於自己的方式來親近聖經原文,不必被成績或能力嚇倒。希臘文的學習成了我信仰旅程中意想不到的禮物,感謝神回應我的呼求,竟然讓我這個語文科的「瞎子」也能看見祂話語的光,尋到那隱藏在文字背後的寶藏。

原載於《建道通訊》223期,2026年4月,頁28。