新教中文聖經的版本編目研究/蔡錦圖

撮要

本文注目於新教中文聖經版本編目的整理。第一段介紹中文聖經版本的館藏狀況,包括各地的聖經公會、圖書館和差會檔案,以及在上兩世紀中文聖經版本編目的情況。第二段提出中文聖經編目的獻議,包括整理取向的探討,以及編寫方式的建議。建議有關編目分為兩部分:首部分是中文通用語言(包括深文言、淺文言和官話),第二部分是中文方言。期望這課題的初步探索,能引起有志者進一步整理中文聖經版本編目。

 

ABSTRACT

In this paper, we focus on the preparation of the catalogue of Protestant Chinese Bible versions. The first section would introduce the collection conditions of the Chinese Bible versions, including the collections in the Bible Societies, libraries and mission archives, as well as the catalogue devoted to the Chinese Bible in the last two centuries. The second section offers the suggestion of the preparation of Chinese Bible catalogue, including the orientation of writing, and the proposed editorial methods. The proposed catalogue is arranged in two parts: the first part is Chinese proper, including High Wenli, Easy Wenli, the Mandarin dialects, and the second part is Chinese local dialects. With this preliminary exploration, we hope that the study would lead to the further possibility of finishing the catalogue of Chinese Bible versions.

原載於《建道學刊》31期(2009年1月),頁1-24。